切换到宽版
  • 946阅读
  • 3回复

美国CNN:圣火伴随抗议降临印度 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线waiting
 
发帖
1321
啄木币
2017
鲜花
236
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0楼 发表于: 2008-04-20
— 本帖被 会飞的企鹅 从 :: 啄记茶馆 :: 移动到本区(2010-05-31) —
【2008.04.17 美国 CNN】圣火伴随抗议降临印度


Tibetans protest as torch arrives in India
火炬伴随抗议降临印度



NEW DELHI, India (CNN) -- The Olympic torch arrived Thursday morning in India, the heart of the world's largest Tibetan exile community, sparking the first of what officials fear may be a string of protests during the torch's relay of the country.

新德里,印度(CNN)-- 周四早晨奥运火炬到达了印度——世界上最大的藏族流亡社区的中心,这激发了官方最担心的事情:火炬在这个国家传递期间激发的一连串的抗议。



Police dragged several protesters into vans as they chanted anti-China slogans outside a luxury hotel near Rajpath. Olympic officials are keeping the torch there before the start of the 4 p.m. (6:30 ET) relay.

当抗议者在一个靠近拉其普斯的奢华酒店外高喊(译者注:也有颂扬的意思)反华口号、标语时,警方将几个抗议者(译者注:藏独分子)拖进了车中。在下午四点(东方时间,即北京时间6:30)火炬传递仪式开始前,奥运官员一直将火炬停放在那里。



Officers detained another 32 protesters even before the torch touched down on Indian soil, according to a state-run news agency, the Press Trust of India. Tibetan exiles had blocked a road near an army hospital in southwest Delhi, the agency said.

甚至在火焰还没有降临到印度的土地时,警方就已经拘禁了32名抗议者。根据一个国家运营的新闻机构——印度新闻业基金会表示,流亡的藏族人已经封锁了在德里西南方一家军队医院附近的一整条街道。



Tibet activists groups have said they will do what is necessary to get their voices heard during the torch's stay in India.

西藏活动组织已经表示,火炬在印度传递期间,他们会做一些必要的事,以让世界听到他们的声音。



"I cannot predict what will happen." said Tsewang Rigzin, president of the Tibetan Youth Congress, a worldwide organization of exiles boasting more than 300,000 members.

藏青会—— 一个世界范围内并夸口有超过三十万成员的流亡组织,它的主席Tsewang Rigzin表示“我无法预计将会发生什么。”



By noon, hundreds of Tibetan monks and supporters took part in a parallel torch relay to highlight the Tibetan struggle against China.

中午,数以百计的西藏僧侣和支持者(译者注:指支持藏独的人)参与了一个类似的火炬传递,以突显藏人(译者注:藏独势力)反对中国的状况。



The atmosphere was festive, despite a heavy police presence. Monks in scarlet robes marched side by side with women and children carrying flags, placards and banners that said "Free Tibet."

除了警方的大量存在以外,这里洋溢着节日的气氛。(译者注:这里不是指真正的火炬传递仪式,而是藏独搞的“模仿秀”)穿着猩红色长袍的僧侣与妇女、孩子们举着“解放西藏”的旗帜、标语牌和横幅肩并肩地前进。



Supporters of Tibet denounce the Chinese government's stance toward Tibet. And many believe China should not have been awarded the honor of hosting the Olympic games, which begin August 8 in Beijing.

西藏的支持者们谴责中国政府对于西藏的姿态与态度,还有很多人认为中国不应该被授予举办八月北京奥运会的荣誉。



The torch touched down in a special Air China plane from its last stop in Islamabad, Pakistan. Children celebrated the arrival with traditional Indian dances, while outside, Tibetan exiles protested.

火炬乘坐中国空军的专机,从上一站巴基斯坦的伊斯兰堡而来。孩子们以传统的印度舞蹈来庆祝火炬的到来。然而在外面,西藏流亡者却在抗议。



As the torch made its way toward the Le Meridien hotel, hundreds of police officers lined the street on either side, keeping protesters at bay and detaining several of them.

在火炬通往Le Meridien酒店的路上,数百名警官在街道的两边排成了线,以保障使抗议者(译者注:藏独分子)处于绝对受制状态,并逮捕了他们中的一些人。



At the hotel, some of the 30 or so demonstrators tried to break through police barricades shouting "Justice for Tibet" and "We want freedom."

在这个酒店前,30中的一些人(译者注:这里是直译,我感觉他或许是说被抓的那30几个人中的一些人)或示威者试图冲破警察的围阻,并大声叫喊着“公平对待西藏”以及“我们渴望自由”



India is home to thousands of Tibetan exiles who fled to the country following a failed uprising against China in 1959. Tibetan spiritual leader the Dalai Lama set up his government-in-exile in the northern Indian city of Dharamsala.

在1959年的那场对抗中国的起义失败以后,数千名藏族流亡者逃离到了印度这个国家,现在这里是他们的家。西藏人的精神领袖dl喇嘛在印度的北部城市Dharamsala建立了他的流亡政府。



Since India and China fought a border war in 1962, the two countries have tried to thaw their frosty relations and forge closer ties.

自印度与中国1962年的边境战争以后,两国都一直在谋求冰冷关系的解冻以及打造更加紧密的关系。



  "We don't want the scene, what happened in Paris and London, to be repeated here," said Suresh Kalmadi, president of the Indian Olympic Association. "Definitely not. This is the sacred Olympic torch and its safety is our responsibility."

“我们不希望发生在巴黎和伦敦的那一幕在这里重演。很不希望。这是神圣不可侵犯的奥运火炬,它的安全是我们的责任。”印度奥委会主席苏瑞士·卡尔马蒂如是说。

Earlier stops in London, Paris, and San Francisco, attracted tens of thousands of demonstrators, attacks on the torch and relay participants, and dozens of arrests.

前几站在伦敦、巴黎以及洛杉矶,吸引了好几万的示威者(译者注:藏独分子),它们袭击火炬以及火炬传递参与者,还有几十人被捕。

Subsequent stops in Argentina, Tanzania and Oman were trouble-free. Security concerns prompted Pakistani officials to close the relay to the public and hold it at a stadium in front of invited guests.

后来在阿根廷、坦桑尼亚以及阿曼的几站都是没有任何麻烦的。安全方面敦促巴基斯坦官方在体育场内在受邀嘉宾面前进行火炬传递,而没有对公众开放。

Indian authorities did not disclose the relay route or the start time until 24 hours before the event.

直到事件(译者注:火炬传递)前24小时,印度当局一直没有透露火炬的传递路线以及开始时间。



Officials trimmed to a third the original 5.6 mile (9 km) route, and lined it with thousands of police officers and paramilitary troopers.

官方将传递路线削减至原计划-5.6英里(9公里)的三分之一,并在沿线布满了数千名的警察以及准军事化的士兵。



And they mandated some bizarre security measures, including an order to keep windows and doors of all buildings along the route closed during the event , reported CNN's sister network, CNN-IBN TV.

据CNN的姐妹网络(译者注:友好合作网络)CNN-IBN TV报道,他们(译者注:印度官方)还发布了一些异乎寻常的安全措施,包括在事件(译者注:火炬传递)期间将街道沿线的所有大楼的窗子和门全部关闭的指令。



The route passes by the nation's parliament and several ministry offices. About 70 torch-bearers will carry the flame along the route.

传递路线经过了国家议会以及几个部委办公楼。大约有70个火炬手会负责沿线传递火炬。



"It's a personal decision," said Manvjit Singh Sandhu, a world champion trap shooter and one of the torch runners. "Everybody's got a right to (protest). I am of the position that this is a political problem that falls on the political stage. For me, the Olympics signifies peace and unity."

作为火炬手之一的世界射击冠军Manvjit Singh Sandhu说:“这是个人的决定。任何人都有权力去做...(抗议)。(译者注:抗议这个单词是CNN加的注解,又在妄断)我认为这是政治问题,应该由政治舞台来承担。对我来说,奥林匹克意味着和平与统一。”



Tibetan exiles have staged almost daily protests in New Delhi since China cracked down on demonstrators in Tibet in March.

自从中国三月份镇压了西藏的示威运动以后,藏人流亡者已经呈现出了几乎每天都要在新德里抗议的态势。



On Wednesday, protesters tried to storm the Chinese Embassy. They arrived in two buses, wearing yellow jerseys and headbands that carried messages such as "No Olympics in China."

周三,有抗议者(译者注:藏独分子)试图冲击中国大使馆。他们乘坐两辆大巴士而来,并身穿黄色运动衫和发带,上面书写着“中国没有奥运”(译者注:或者应该译为“抵制中国奥运”)之类的标语。



Police detained more than 50 protesters, tightened security and surrounded it with barbed wire.

警方抓捕了50个以上的抗议者,并加紧了安全保护,且用带刺的金属丝围住了那里。



The Dalai Lama has asked supporters not to disrupt the relay. Some have responded by planning a parallel torch relay to highlight the Tibetan struggle against China.

dl喇嘛已经要求他的支持者们不要去扰乱火炬传递。已经有些人表示对策划那场类似的火炬传递以突显西藏对中国的对立态度表示负责。



But others have said they intend to make a more dramatic statement.

但是其他人已经表示他们打算作出更加惹人注目的表现。



"We are not all Buddhas," Rigzin, of the Tibetan Youth Congress, said. "At the end of the day, we are human beings. We have been pushed and shoved so much for the past 60 years, we have been pushed into a corner."

藏青会的Rigzin说:“我们并不都是佛教徒。但是最起码的,我们还是人。在过去的60年中,我们被逼迫和灌输的太多了。我们已经被逼上了绝路。”



【原文链接】http://edition.cnn.com/2008/WORLD/asiapcf/04/17/india.torch/

【译后感】 在翻译的过程中,我明显地感觉到了CNN这篇文章的倾向性,它对于藏独分子的描述用了大量的表示赞赏的褒义词,而且又再次提及中国对西藏的镇压。在引用印度运动员的话时,还对他所未表达的内容妄加推断,造成了很强的倾向性。不仅如此,这篇文章还多次将西藏与中国相提并论,明显是已经将西藏看成了一个主权国家。 总之,这篇文章真的很CNN。

声明:转载请注明出处:www.anti-cnn.com



评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
离线无知行者
发帖
3285
啄木币
147
鲜花
283
只看该作者 1楼 发表于: 2008-04-20
CNN这帮搅屎棍子
离线极品飞毯
发帖
494
啄木币
151
鲜花
23
只看该作者 2楼 发表于: 2008-04-20
太不象话了,CNN的垃圾们没学会据实报道搞什么新闻
离线云天外
发帖
775
啄木币
7993
鲜花
299
只看该作者 3楼 发表于: 2008-04-20
CNN:我选择性眼盲,我选择性耳聋,我选择性失语,我选择性智障。我就有病,你能奈我何!
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个