切换到宽版
  • 1492阅读
  • 2回复

西班牙歌曲《夜的回忆》 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线墨彤
 
发帖
320
啄木币
349
鲜花
85
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0楼 发表于: 2010-12-06
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
离线墨彤
发帖
320
啄木币
349
鲜花
85
只看该作者 1楼 发表于: 2010-12-06
Memoria da Noite
歌名为《Memoria da Noite》,歌曲来自来自西班牙加里西亚地区拉科鲁尼亚的一支优秀的民谣团体,乐队名叫Luar na Lubre。
《Memoria da Noite》是 一首凯尔特风格的民谣,歌词使用西班牙加利西亚地区的方言写成,所以在一些单词的拼写上,与西班牙语有所不同。  

歌曲来自来自西班牙加里西亚地区拉科鲁尼亚的一支优秀的民谣团体,乐队名叫Luar na Lubre,他们的音乐根植于传统的加里西亚文化,也融入了更多的西班牙奔放的元素,因此听起来十分与众不同。

别人的评论:
歌曲的前奏很长,可以听到海风和海浪的声音。第一遍听的时候,心仿佛就被其攫取了,有一种说不出的苍茫感,似乎叹尽了物转星移、人间百态。听着听着,觉得自己的目光好像也会随着乐曲渐渐失去焦点……

关于歌词的中文译文,一共有两个版本。而且网上充斥着的似乎是那个长而凄美的暗黑哥特风译本。很惭愧,第一次找的时候,也被那段美丽的译文骗进了。后来接着找,才发现正如某位大人所说的,译为《夜的回忆》(Night Memory)的这个版本才是真正正确的,我把歌词对应中文大致看了一下,再翻了一下字典,发觉这个译本才是真真实实忠于加里西亚方言原文的。

这是一首为了被污染的大海而写的环保歌曲,而非网上讹传的《盛世安魂曲》云云。

我个人最喜欢的是歌曲climax部分的 "Volverei, volverei a vida cando rompa a luz nos cons”这一句,这是呼唤回归自然、拥抱本真生命的原始呐喊,发自内心、直达人心、震撼灵魂。
离线墨彤
发帖
320
啄木币
349
鲜花
85
只看该作者 2楼 发表于: 2010-12-06
歌词:

黎明,海港在沉睡,爱                Madrugada, o porto adormeceu, amor,

月光轻抚着海浪                             a lua abanea sobre as ondas

犹如晚霞散尽                                 piso espellos antes de que saia o sol

在夜里,守望的是她的记忆        na noite gardei a tua memoria.

又一次失去了生命                         Perderei outra vez a vida

破晓时分                                          cando rompa a luz nos cons,

小鸟失去了生命                             perderei o dia que aprendin a bicar

睁大着双眼,向大海诉说            palabras dos teus ollos sobre o mar,

小鸟失去了生命                             perderei o dia que aprendin a bicar
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个