《Ich Verlasse Heut Dein Herz》,LACRIMOSA最荡气回肠的作品。 Lacrimosa原为拉丁语,意思是“流泪”或“泪流满面”,灵感源于莫扎特最后一部作品《安魂曲》最后一章未完成的安魂弥撒《Lacrimosa》,音乐哀伤而优美,黑暗而不邪恶,从第一首开始,他们就一直的把我带如黑暗世界的殿堂,让我在黑暗中恣意沉沦,不能自拔—让我以为人生的真谛就是无尽的痛苦与哀伤。
Lacrimosa的音乐具有着无与伦比的悲剧色彩,让人感觉有如生命大起大落般的痛苦与狂欢。其浓郁的悲情气氛,将每一个听者深深地感动着,充满着北欧歌特的沉静与暗含的凌厉。Tilo wolff的声音低沉有力感伤而真实,而Anne水晶般清澈的歌声有如行云流水,总在虚无飘渺之间游动,男女二重唱和谐而紧张。
Ich Verlasse Heut Dein Herz
今天我离开你的心
Ich verlasse heut' Dein Herz
今天我离你而去
Verlasse Deine Nahe
离开你的身旁
Die Zuflucht Deiner Arme
你双臂的庇护
Die Warme Deiner Haut
你肌肤的温暖
Wie Kinder waren wir
像我们曾经是孩子那样
Spieler - Nacht fur Nacht
Dem Spiegel treu ergeben
赌徒 - 夜夜沉湎镜前
So tanzten wir bis in den Tag
起舞直至天明
Ich verlasse heut' Dein Herz
今天我离你而去
Verlasse Deine Nahe
离开你的身旁
Ich verlasse Deine Tranen
离开你的泪
Verlasse was ich hab'
离开我曾经所有
Ich anbefehle heut Dein Herz
Dem Leben - der Freiheit
Und der Liebe
今天我将你的心嘱托给生活-自由和爱情。
So bin ich ruhig -
Da ich Dich liebe!
我是如此平静 - 因为我爱你
Im Stillen
Lass ich ab von Dir
我平静地离开你
Der letzte Kuss - im Geist verweht
最后的吻 - 吹散在思绪中
Was Du denkst bleibst Du mir schuldig
你不告诉我你的心思
Was ich fuhle das verdanke ich Dir
我感激你,为我所感觉到的
Ich danke Dir fur all die Liebe
感谢你的爱
Ich danke Dir in Ewigkeit
感激你,到永远
Ich verlasse heut' Dein Herz
今天我离开你的心
Verlasse Deine Liebe
离开你的爱
Ich verlasse Dein Herz
Dein Leben - Deine Kusse
Deine Warme - Deine Nahe -
Deine Zartlichkeit
离开你的心 - 你的生活 - 你的吻 - 你的温暖 - 你的身边 - 你的温柔
[ 此帖被我的九月在2010-04-07 16:33重新编辑 ]