切换到宽版
  • 874阅读
  • 0回复

[英语]计算机辅助翻译(CAT)软件拆分与合并句子实用教程 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线偶遇
 
发帖
28
啄木币
135
鲜花
1
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0楼 发表于: 2012-08-16

      大家好我又回来了,今天分享一下CAT软件在翻译过程中如何实现拆分与合并句子。

     大家都知道我们在翻译工作中经常会遇到比较长的句子,翻译起来比较麻烦需要对其进行拆分,或遇到较短的句子需要联系上下文来一起翻译,这时候就需要把一个长而复杂的句子拆分成若干个较短、较简单的句子或者把若干个短句合并成一个长句。Transmate在打开文件后会首先对文件进行预处理,其中就包括了拆分功能,Transmate首先会按句子对段落进行拆分,一句一行。如下图段落标记所示:
  
  
  合并句子。
  程序预处理过后,在翻译过程中如果需要把较短的句子合并起来翻译,Transmate提供了合并句子的功能。如图如果我们需要把图中的两个句子进行合并:
  


  这时候我们可以把鼠标定位到其中的任何一行,单击右键选择“合并下一句”或“合并上一句”即可实现。需要的注意的是合并句子的前提是两个句子要属于同一段落,即段落标记相同的句子才可实现合并,段落标记不同的句子无法合并。
  


  拆分句子
  除了程序的预处理外,用户还可以根据自己的实际需要,对句子进行拆分。我们只需把光标定位到拆分点,单击右键选择“拆分”即可,如图我们把刚刚合并的句子进行拆分:




    撤销。
    如果拆分出现失误,用户可以对该操作进行撤销操作。可以使用ctrl+z,或者单击右键选择撤销即可。
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个