最早听到这曲儿是在某年的CE精选上,用的还是复读机,一下子就爱不释耳。把那页CE的内容认真誊写到笔记本上,用的是淡蓝色的圆珠笔,跟nicky学写的质朴的卡通英文字……
歌者Seals和Crofts的声音配合的恰到好处,一个嗓音低沉,充满了沧桑;一个烂漫轻扬,充满了梦幻和活力。缓缓流动的弦乐合奏宛若初春傍晚的原野中拂面的微风,哀伤而感慨。歌手充满感情的吟诵,如梦般的柔情似水,清新而舒畅,纯净而荡埃涤尘。后来又听到了齐秦姐弟俩的风花版本,许是先入为主的观念作祟,仍然觉得之前的版本是最精彩的演绎。齐秦的声音轻柔飘逸,是喜欢的,齐豫吟诵的英文也是标准的,只是总觉得少了些什么,或许一朵注定一生要在等待中度过的花朵,应该是寂寞而悲凉,而不该有太多的柔情吧。
远方有个女孩,看见风中有朵花在飞舞.于是告诉邻家的男孩说, 她要走了,那朵花在牵动她的衣襟.长长的野径,风花若即若离地飘着,女孩孱弱的身躯蝴蝶般地扑扇.那是她一生都追不上的美丽. 忽然, 她看到了海,海边有棵棕榈树, 一个十分干净的背景总在描述着别离. 她曲身在沙滩上挖了个洞,把所有对风花的回忆都埋了进去.站起身来,她准备回信了,用一支沧桑的笔......
Windflowers,my father told me not to go near them,he said he feared them always,and he told me that they carried him away.
Windflowers,beautiful windflowers, I couldn't wait to touch them, to smell them I held them closely, and now I cannot break away ,their sweet bouquet disppears,like the vapor in the desert,so take a warning, son.
windflowers,Ancient windflowers, their beauty captures every young dreamer,who lingers near them, but Ancient windflowers,I love you.
Something about 银莲花(Windflowers)
花语:开花时节,可爱的花朵迎风摇摆,就像在引颈期盼着什么似的,所以它的花语是——期待。
种类:毛莨科
原产地:地中海沿岸
花色:红.蓝.紫.白
花期:春
它的花语源自希腊神话。银莲花的希腊语是风的意思。银莲花是由花神芙洛拉(Flora)的嫉妒变来的。这则神话是说,嫉妒阿莲莫莲(Anemone)和风神瑞比修斯恋情的芙洛拉,把阿莲莫莲变成了银莲花。也有另一种说法是,美神阿芙洛狄(Aphrodite)所爱的美少年阿多尼斯(Adonis),在狩猎时被野兽所杀,从他胸口中流出的鲜血,就变成了银莲花。