切换到宽版
  • 1989阅读
  • 0回复

甲型H1N1流感预防干预措施应用技术指南(试行)【dxy】 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线tseng
 

发帖
1641
啄木币
7483
鲜花
507
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0楼 发表于: 2009-05-30
为指导应用甲型H1N1流感的预防干预措施,控制或减缓甲型H1N1流感的传播速度和范围,特制定本指南。本指南适用于我国出现甲型H1N1流感病毒持续的人与人之间传播和社区水平的暴发流行阶段。

一、个人卫生

(一)提倡勤洗手,尤其是在咳嗽或打喷嚏后要洗手。正确的洗手方法包括以下5个步骤:

1.湿:在水龙头下把手淋湿,包括手腕、手掌和手指均要充分淋湿。

2. 搓:双手擦肥皂或洗手液,搓洗双手的手心、手背、手指、指尖、指甲及手腕,最少洗20秒。

3. 冲:用清水将双手彻底冲洗干净。

4. 捧:捧水将水龙头冲洗干净,或用擦手纸包着水龙头关闭。

5. 擦:用擦手纸或干净毛巾将双手擦干。

整个洗手的过程至少持续30秒才能达到有效的清洁。

(二)注意日常礼节。咳嗽或打喷嚏时用纸巾、毛巾等遮住口鼻;咳嗽或打喷嚏后要洗手,并尽量避免触摸眼睛、鼻或口。

(三)倡导公众保持健康行为。如充足睡眠、合理营养、锻炼身体等。

(四)保持家庭和工作场所环境清洁和良好通风状态。

二、分类就诊

流感样病例可根据病情轻重程度,分类就诊。轻症病例应减少不必要的就诊,可居家休息和隔离治疗。重症病例和易引起严重并发症的高危人群应及时就诊。疑似或确诊甲型H1N1流感病例应到当地指定医院隔离治疗。

(一)轻症流感样病例居家休息和隔离治疗时应尽量减少不必要的外出(包括上学、工作和其他社会活动),尤其是避免到人群聚集的场所或参加公众活动。如需外出(包括就医),必须戴口罩。

居家休息和隔离治疗期间尽可能减少与家人的密切接触,接触时做好个人防护(如戴口罩)。隔离治疗的场所尽可能与家庭公共区域隔开,最好是单独的房间。

流感样病例需保持良好的休息,多补充水分(如水、运动饮料、婴儿饮用电解质饮料等),并注意个人卫生。居家休息和隔离治疗时间自出现症状始,到病后7天或症状消失后1天(以两者中较长者为准)。

(二)以下流感样病例应及时到医院就诊:

1. 儿童病例在前期症状的基础上,出现下述症状或体征之一:呼吸急促或呼吸困难;皮肤颜色发紫或灰白,或紫绀;食欲减退;严重或持续呕吐;嗜睡或反应迟钝;烦躁;流感样症状进行性加重。

2. 成人病例在前期症状的基础上,出现下述症状或体征之一:胸痛或腹痛,或胸闷或腹胀;突发式眩晕;意识障碍;严重或持续呕吐;流感样症状进行性加重。

3.易引起严重并发症的高危人群,包括:5岁及以下儿童,尤其是2岁及以下的婴儿;65岁及以上老年人;心血管疾病(除高血压)、慢性呼吸系统疾病、肝肾功能不全、血液病、神经系统疾病、神经肌肉功能障碍,代谢病等慢性病患者;患有免疫抑制疾病的成人和儿童(包括药物或HIV感染引起的免疫抑制);孕妇;小于18岁青少年中长期接受阿司匹林治疗者;养老院和其他慢性病康复机构的人员。

三、病例家庭的感染控制

(一)家庭成员的防护。

尽可能相对固定1名家庭成员照顾、接触居家休息和隔离治疗的轻症流感样病例。家庭中的高危人群尽可能避免与病例接触。所有家庭成员与病例密切接触时要做好个人防护和个人卫生。同时,保持良好的室内通风。

家庭成员尽可能避免与病例面对面接触。直接接触病例后,尤其是处理病例使用过的物品后,必须用肥皂洗手。建议照顾、接触病例的家庭成员外出时戴口罩,减少传播疾病的可能。

病例居家休息和隔离治疗期间,应密切监控自己和其他家庭成员的健康状况。一旦家庭成员出现继发的发热和急性呼吸道感染等异常症状,应及时向当地疾病预防控制机构报告。

(二)家庭消毒。

病例使用过的毛巾、手绢和纸巾等要妥善处理。病例居家休息和隔离治疗期间,建议定期使用消毒液擦拭家具、日用品和玩具等物体表面。

家庭成员可共用清洗后的餐具。使用肥皂清洗脏衣物,并及时晾干,有条件的家庭可以加热烘干。接触病例脏衣物后必须用肥皂洗手。

(三)口罩应用。

与病例接触时应佩戴口罩,并尽可能缩短接触时间。病例外出时也必须戴口罩。健康人群在日常生活和正常社会活动中,不建议戴口罩。无特殊情况,正规的药房或商店销售的外科口罩即可满足个人防护需求。口罩必须按照正确的佩戴方法使用,大小必须完全遮盖住口鼻,佩戴时尽可能缩小面部与口罩之间的缝隙。尽量保持口罩干燥,潮湿后必须更换。

如需协助伴有急性呼吸系统疾病的患者使用雾化器或吸入器治疗,建议佩戴医用防护口罩。病例居家隔离治疗期间进行上述治疗时,应尽可能在一个相对独立且与家庭公共区域隔开的空间内进行。

及时处理使用后的口罩,避免重复使用口罩。如为可重复使用的口罩,使用后必须严格消毒和烘干。摘掉口罩后必须使用肥皂洗手或用酒精对手消毒。

四、减少人群接触机会

减少人群接触机会的措施包括学校停课、托幼机构停托、错时上下班、取消或推迟大型***等。流感样病例和高危人群应尽量避免参加大型公众***。

(一)关闭学校或托幼机构。当学校或托幼机构出现流感样病例的数量有限时,减少疾病传播的策略为尽可能早期发现病例和病例居家隔离,暂不建议关闭学校或托幼机构。如在校上课期间学生或教职员工出现流感样症状,需在第一时间将病例隔离。同时加强对在校学生和教职员工的健康监测(晨检)和个人卫生宣传教育。家长也需配合学校做好学生晨检工作。

当同一学校或托幼机构出现流感样病例暴发疫情时,当地卫生行政部门应组织专家对疫情进展和发展趋势进行分析、判断,根据风险评估的结果采取必要的放假、停工措施。原则上,采取措施的范围应由小到大,可由班级到年级,由年级到全校,由一个学校到多所学校。学校或幼儿园放假后必须加强放假学生或儿童的校外管理,避免其在学校外的接触,减少疾病的传播。

(二)推迟或取消大型公众***。在甲型H1N1流感流行的地区,尽量减少或推迟一切不必要的大型公众***。必须举行的大型公众***,尽可能在室外举行;室内举行时,应避免使用中央空调,保持良好通风,并尽可能缩短人群聚集的时间。

五、出行或旅行建议

(一)流感样病例尽可能避免一切不必要的外出。

(二)甲型H1N1流感流行地区的居民尽可能减少或避免一切不必要的离开该流行地区的旅行,以降低甲型H1N1流感广泛传播的风险。

(三)其他地区的居民尽可能减少或者避免进入甲型H1N1流感流行地区旅行。如必须前往,应参照有关部门发布的旅行注意事项,做好个人防护。

六、健康教育

各地应利用电视、广播、网络、报纸、宣传折页、张贴画、手机短信等方式,加强对甲型H1N1流感防控知识及防控措施的宣传,提高公众的防治意识。健康教育和宣传的要点包括:

(一)分类就诊措施。

宣传轻症流感样病例避免不必要就医和重症患者及时就医的分类就诊措施,以及就诊时戴口罩等个人防护措施。

(二)普通健康人群行为。

1. 维持健康行为,保证充足的睡眠,保持好的精神心理状态,饮用足够的液体和食用有营养的食物等。

2. 尽量避免接触流感样病例,必须接触时做好个人防护措施(如戴口罩)。

3. 注意个人卫生,经常使用肥皂和清水洗手,尤其在咳嗽或打喷嚏后要洗手。酒精类洗手液同样有效。

4. 尽量避免外出尤其是前往人群密集的场所。疾病流行地区的居民必须外出时尽可能戴口罩,且应尽可能缩短在人群聚集场所停留的时间。

5. 咳嗽或打喷嚏时用纸巾、毛巾等遮住口鼻。

6. 尽量避免触摸眼睛、鼻或口。

7. 保持家庭和工作场所的良好通风状态。

8. 如出现流感样症状,尽量减少外出或与其他人接触。同时,告知家人与其接触时戴口罩,并尽快电话咨询当地疾病预防控制机构和医生,包括是否需要就诊、在何处就诊、如何就诊等。

七、高危人群的预防措施

(一)中小学生。学校和家长应加强对学生的发热和呼吸道症状和体征的监测。出现急性呼吸道症状要立即报告,必要时请假。家长应确认儿童是否及时接种有关疫苗,并强化免疫。应鼓励患有慢性病的儿童坚持常规药物治疗。当家长或儿童进行咨询时,医生应对其进行甲型H1N1流感防治知识的健康宣教。

(二)哺乳期妇女可尽早开始母乳喂养,如因病不能母乳喂养,可使用吸奶器。如因病无法提供母乳,可使用奶粉,或使用她人提供的经检验合格的人奶。

(三)心血管病人应自备两周量的治疗心血管疾病常规药物;未经医生许可不要擅自停药,特别是季节性流感或呼吸道感染患者。心衰患者应密切关注自身的呼吸节律变化,如有异常应及时告知医务人员。

(四)城市农民工等流动人口要加强自我卫生意识和防病能力,保持居室通风,出现急性呼吸道症状时应立即报告,并尽量请假休息,自行隔离,必要时就医。

(五)病例护理者:

用肥皂和水勤洗自己和受护理者的手,特别是儿童病例吮手后要洗手;尽可能避免近距离接触及频繁的皮肤接触;避免未进行彻底清洗就二次使用与儿童口唇接触的玩具和物体;玩具应放在远离儿童嘴的地方;必须近距离接触病人时尽可能减少近距离接触的时间,并尽量带口罩;抱儿童病例时,让其下巴靠在自己肩膀并面朝外,以避免儿童对着自己的面部咳嗽。用普通洗衣粉洗涤可重复利用的布质口罩并用熨斗进行熨烫。

(六)病例亲属每次接触病例、病例房间或盥洗室后,应用肥皂和水或者含酒精的洗手液洗手。慢性病患者与病例接触时,应戴口罩,尽可能减少接触的时间,并在接触后用肥皂水洗手。

八、其他措施
甲型H1N1流感病例的感染控制和疫源地消毒分别参见《甲型H1N1流感医院感染控制技术指南(试行)》和《甲型H1N1流感疫源地消毒指南(试行)》。甲型H1N1流感出现社区水平的暴发流行时,采取广泛的消毒措施并不能达到控制疾病传播的效果,且会污染环境,不建议对社区进行大规模消毒。
宠物的传染性

以上指南没有涉及宠物环节,希望予以补充。研究发现,甲型流感等病原微生物可以由人传给宠物(Mayr 1989)。研究发现(Bodewes et al 2009),面对禽流感,猫会致病,但狗只有亚临床症状。感染了禽流感的狗可以没有临床症状,但呼吸道有病毒存在,具有传染性(Maas et al 2007)。

参考文献

Bodewes R, Egberink HF. 2009. An update on viral diseases of the dog and cat. Tijdschr Diergeneeskd. 2009 Apr 15;134Musical Note:330-6. Infection with avian influenza A (H5N1) can cause disease and mortality in cats and is mostly subclinical in dogs.

Maas R, Tacken M, Ruuls L, Koch G, van Rooij E, Stockhofe-Zurwieden N.
2007. Avian influenza (H5N1) susceptibility and receptors in dogs. Emerg Infect Dis. 2007 Aug;13:1219-21. Inoculation of influenza (H5N1) into beagles resulted in virus excretion and rapid seroconversion with no disease. Binding studies that used labeled influenza (H5N1) showed virus attachment to higher and lower respiratory tract tissues. Thus, dogs that are subclinically infected with influenza (H5N1) may contribute to virus spread.

Mayr A. 1989. Infections which humans in the household transmit to dogs and cats. Zentralbl Bakteriol Mikrobiol Hyg [B]. 1989 Apr;187(4-6):508-26. An overview of the most important infections which can be transmitted from humans to pet dogs and cats is presented. Two quite different sources of infection stand diametrically opposite each other: 1. The transmission of active human infections to dogs and cats and 2. the transmission of infectious agents by feeding raw meat, offal, unsterilized milk products, kitchen scraps and contaminated feedstuffs. Humans can be the source of the following infections: 1. Zoonoses with reciprocal modes of transmission, e.g. Campylobacter and E. coli infections, trichophyton and microsporum infections, reo-, parainfluenza-, adeno, rota- and corona infections. 2. Zoonoses in which the main direction of infection is human----animal, e.g. tuberculosis and influenza A. 3. Infections originally pathogenic to humans which meet an impasse in dogs and cats (blind alley hosts), e.g. herpes simplex, varicella-zoster, measles and Corynebacterium diphtheriae. Listeria, salmonella, campylobacteria, toxoplasma, fungi, yeasts and viruses are transmitted via feed. The most dangerous virus infection to be transmitted to cats and dogs via raw pork leftovers is Aujeszky's disease. The dog or cat, which is the last link in the infection chain, suffers an agonizing death. The other infections originating from feed must be assessed quite differently. They are links in infection chains, which spread pathogens and endanger the health of man and animal in turn. A typical example is toxoplasmosis. Man becomes infected via sporulated oocysts from feces. Pet cats mainly become infected via raw pork containing cysts.
指南中提到锻炼身体,但必须注意锻炼的误区

运动员的免疫功能普遍低下,特别易患感冒等上呼吸道感染。

研究表明,如果有损伤,为了保护损伤不被免疫进一步损伤,免疫将受到抑制。因此,为了维护免疫力,运动不能产生损伤。

疲劳和恐慌通过神经反射会引起免疫抑制。因此,锻炼也不能引起疲劳。

有了这两条限制,锻炼能够产生的有益效应就几乎没有了。因此,运动对免疫的维持或促进只能适用于没有流感或其它病毒威胁的时期。面临目前的状况,运动连临时抱佛脚的效力也没有。

评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个